Translations by Marcelo González / Traducciones por Marcelo González

 

Original title:

Gunboat Democracy: US Interventions in the Dominican Republic, Grenada and Panama (2006)

Written by Russell Crandall and translated by Marcelo González, this scholarly text---hailed by Foreign Affairs as one of the best of 2007---examines the US decisions to intervene in the Dominican Republic (1965), Grenada (1983) and Panama (1989). Availing himself of recently declassified documents, the author—a professor of international relations and former advisor at the National Security Council—analyzes the motives behind each of these large-scale military interventions. The result of a meticulously translated text, this Spanish edition has also been expanded with not only additional notes and Spanish-language references, but also original (translator-selected) Spanish-language quotations from Latin American scholars from two of the three countries directly involved in the interventions, i.e., Panama and the Dominican Republic, with a third quotation coming from none-other-than Fidel Castro on the invasion of Grenada. Available for the first time in the Spanish language, click here to purchase this fully localized text, complete with a translator's foreword (for a discussion of this translation, through the lens of Descriptive Translation Studies [DTS], see my doctoral thesis, Metaphor and agency in the English-Spanish translation of texts in the social sciences [Monash University 2014]).

Escrito por Russell Crandall y traducido por Marcelo González, este libro de ensayo---cuyo texto de partida había sido galardonado, por la revista Foreign Affairs, como uno de los mejores del 2007---examina las decisiones estadounidenses de intervenir en la República Dominicana (1965), Granada (1983) y Panamá (1989). Valiéndose de documentos previamente clasificados, el autor---y ex asesor en el Concejo Nacional de Seguridad (NSC) y profesor de relaciones internacionales---analiza los motivos detrás de cada una de estas intervenciones. Traducida con esmero, esta edición en español ha sido ampliada, con el consentimiento del autor, con fuentes latinoamericanas y notas bibliográficas adicionales, así como con citas originales en español, tanto de Fidel Castro (sobre la invasión a Granada), como de investigadores de Panamá y República Dominicana sobre las invasiones a sus respectivos paises. Disponible por primera vez en español, presione aquí para comprar este innovador texto, completamente localizado para el mercado de habla hispana (para una discusión sobre el papel del traductor en la producción y edición de este texto, con características especiales, incluido un prefacio del traductor, véase mi tesis de doctorado, Metaphor and agency in the English-Spanish translation of texts in the social sciences [Universidad de Monash 2014]).
 
Critical Reviews / Reseñas Críticas

 (of the version in English / de la versión en inglés)

"...a much-needed corrective to the dominant view that U.S. foreign policy toward the Caribbean and Central America has been driven by nefarious motives, that U.S. imperialism has changed little since the 19th century, and that U.S. interventions have left these countries worse off." "Provocative and insightful, the book's cases are first rate." (Robert S. Snyder, Southwestern University)

"In this important and well-reasoned study, a former Bush administration official audaciously takes on the academic orthodoxy to defend three U.S. military interventions in the Caribbean basin." "...a significant contribution and a compelling revisionist counterweight to the prevailing literature" (Richard Feinberg, University of California, San Diego)
 
"...a well-written and provocative book that contributes to a critical topic: why U.S. presidents choose to invade. In an era of pre-emptive warfare, it is particularly timely." (Gregory B. Weeks, University of North Carolina, Charlotte) 
 
 

 The Development of Literary Blackness in the Dominican Republic (2004)

 

Written by Dawn Stinchcomb and translated by Marcelo González, this scholarly work (published by Abya-Yala) analyzes the themes of race and identity in the literature of the Dominican Republic from the colonial period to the twentieth century. The book contextualizes the literary production of the nation within the conflict-embedded history of the island of Hispaniola, a history in which the political rhetoric embraces the country's Hispanic and indigenous roots, while denying its African heritage. Available for the first time in the Spanish language, this innovative text can be acquired on Amazon. Click here to purchase.

Escrita por Dawn Stinchcomb y traducida por Marcelo González, esta obra de corte académico   (editada por Abya-Yala) analiza los temas de la raza y de la identidad en la literatura dominicana desde la época colonial hasta el siglo XX. Este libro contextualiza la producción literaria del país en la historia conflictiva de la Isla Hispaniola, una historia en la que la retórica política afirma las raíces hispanas e indígenas al tiempo que niega una herencia africana. Disponible por primera vez en español, se puede adquirir este innovador libro en Amazon. Para adquirir este título, presione aquí.

  Critical Reviews / Reseñas Críticas

 (of the version in English / de la versión en inglés)

"...an intriguing and useful investigation of a politically charged topic in the annals of Dominican literary history" "...a stimulating text for Dominican, Hispanic, Caribbean, African Diaspora and Latin American Studies" --New West Indies Guide/Nieuwe West-Indische Gids (Vol. 79 2005) James L. Davis (Howard University)

"...a necessary and important piece of scholarship that fills in a painfully neglected gap 
in the history and literary history of the Dominican Republic" --Caribbean Studies (Jan. - June, 2005) Barbara Shaw (University of Maryland)

"...una aportación de valor en el campo de estudios del Caribe" --Hispanic Review (Spring 2006) Néstor E. Rodríguez (University of Toronto)